cv

Traductrice freelance ANG/ESP->FR. Domaines de spécialité : juridique, financier, technique, tourisme, divers...
code ER-92-201307-713 on finances.enligne-es.com en Espagne

Traduction anglais/espagnol vers français. Domaine juridique (actes de l’état civil, casiers, affidavits, pouvoirs, K-bis, jugements, contrats), financier (docs bancaires, certificats de vente), divers (correspondance, brochures touristiques, diplômes, relevés de note) Devis sur demande.

MLE Em... R...

...

MEUDON 92190 Fr

Expertise :

In the following industries:
Agences de traduction, communication, juridique, tourisme, finance

Fields of practice:
Traduction, relecture et révision de traductions, Gestion de projets de traduction et d'interprétation

Management teams your interventions may concern:
Direction Juridique Documentation Direction Internationale

Types of interventions:
Traduction ang/esp => fr (documents juridiques, financiers, administratifs, éditoriaux, touristiques), relecture, révision, gestion de projets de traduction et/ou d'interprétation.

Training courses attended:
MASTER TRADUCTION JURIDIQUE ET ECONOMIQUE.

Education:
Master 2 Traduction juridique et économique. Mention BIEN.
Maîtrise Industrie de la langue et traduction spécialisée. Mention ASSEZ BIEN.
Licence Langues Étrangères Appliquées. Mention ASSEZ BIEN.


Others

Led training courses:

Computer skills:
Word, Excel, Power Point, Wordfast, Trados, Antconc, Ciel.


Languages: En Es Fr

Some references:
Sogedicom (agence de traduction et d'interprétation)

Presentation sheet cretaed / updated on: 2013-07-16 19:22:03

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Presentation

Formations et Diplômes : Master Traduction économique et juridique. Mention Bien.Maîtrise Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée. Mention Assez Bien.Licence LEA. Mention Assez Bien.
Expériences professionnelles : - Traductrice indépendante. Ang/Esp=>Fr. Domaines juridiques, financiers, administratifs, éditoriaux, tourisme, ... - Chef de projets au sein d'une agence de traduction et d'interprétation (Paris 8e)- Stage de traduction (6 mois) dans une agence de traduction et d'interprétation (Paris 8e) : accueil, traductions, relectures, gestion de projets, légalisation des traductions auprès des différentes institutions, création de mémoires et glossaires Wordfast, participation à des conférences d'interprétation, gestion temporaire du service interprétation.- Employée libre-service, saisonnier Hypermarché.- Stage en entreprise (2 mois) dans un hôtel international : accueil, check-in, check-out, réservations, renseignements, tâches administratives, facturations ...- Cours particuliers d'anglais et d'espagnol : niveau collège et lycée
Compétences informatiques : Maîtrise de Word, Excel et Power Point. Maîtrise du concordancier Antconc (logiciel d'interrogation de corpus)Bonnes connaissances de Trados et Wordfast (logiciels de Traduction Assistée par Ordinateur)Bonnes connaissances de Ciel (logiciel de facturation et de gestion commerciale)

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.

les différentes façons de confier une mission à cet indépendant

You are independent
Inscrivez vous GRATUITEMENT
Access to experts from other sites
Impossible de retrouver le fichier 008_business-finance.php dans le dispositif enligne-es.com